Geórgicas, III, 394-403
Mas
quien ame la leche, él mismo con sus manos
que arrime
a los pesebres cantueso y meliloto
en grandes
cantidades, y yerbas bien saladas.
Así beben
con más gana el agua de los ríos
y atirantan
más las ubres y conservan
oculto
en la leche el sabor de la sal.
Hay muchos
que apartan incluso de las madres
a los
cabritos ya crecidos, y les sujetan
con bozales
de alambre los tiernos hociquillos.
Lo que
al alba ordeñaron y en las horas diurnas,
lo
cuajan por la noche; lo que ya entre tinieblas
y a la
caída del sol, cuando se hace de día:
en canastos
de mimbre lo transportan (los lleva
el
pastor a la ciudad) o lo salan un poco
y para cuando
venga el invierno lo conservan.
*
At cui lactis amor, cytisum lotosque frequentis
ipse manu salsasque ferat praesepibus herbas:
ipse manu salsasque ferat praesepibus herbas:
hinc et amant fluuios magis, et magis ubera tendunt
et salis occultum referunt in lacte saporem.
et salis occultum referunt in lacte saporem.
multi
etiam excretos prohibent a matribus haedos,
primaque ferratis praefigunt ora capistris.
quod surgente die mulsere horisque diurnis, primaque ferratis praefigunt ora capistris.
nocte premunt; quod iam tenebris et sole cadente,
sub lucem: exportant calathis (adit oppida pastor),
aut parco sale contingunt hiemique reponunt.
Imagen: Simone Martini, Allegoria dell'opera virgiliana, miniatura, Virgilio, Opere, A.79 inf., f.1v, Biblioteca Ambrosiana, Milano. Cortesía de Ernesto Utrillas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario